This is a thorough study on certain aspects of the language of ZTJ. The work contains long chapters on adverbs (pp.20-246), prepositions (pp.247-368), conjunctions (pp.369-480), and auxiliary words/particles (pp.481-583)
ALSO: 亦復 (p.163-164)[and became more commoly used during the Six Dynasties period. The adverb appears especially frequent in Buddhist translations (e.g. MIDDLE AGAMA, NIRVANA). In ZTJ the usage is quite restricted and the adverb only appears before V of the semantic group RESEMBLE ('be like this', 'be the case', etc., 然,如是,如然). In the compound 复 is often described as some kind of 'structure word' (suffix)....]BE IN: 向 (p.252, 278)COINCIDENCE: 恰 (p.170-172)COMPLETE: 畢竟 (p.160-161; 201-202)TRY: 看 (p.545-546)WITH: 將 (p.296)