Bibliography

Responsibility
(author): Lóng Guófú 龍 國富 ; (editor): Jiǎng Jìchěng 蔣 冀騁
Title
(chi): 姚秦譯經助詞研究(chi): Yáo Qín yìjīng zhùcí yánjiū(eng): Studies in Function Words in the Translated Buddhist Scriptures of the Yáo Qín Period
Details
(place)Changsha: (publisher)Hunan Shifan daxue chubanshe, 2004
Identifier
LONG GUOFU 20049787810814508
Comments
Information basis
CA
Electronic Version
Find on Internet Archive
Referred from
FINAL PARTICLES: 婆 (p.259-263)[e BINAIYE, clearly indicating a question. In affirmative sentences > demanding the answer yes or no (similar to the later 摩); it also appears in sentences with negated main verbs and in these cases it seems to corrspond to 耶 or 乎. in the BINAIYE 不 and 婆 are used parallel and in a similar way., therefore it is by some regarded as 音變形式 (form representing a sound change) of 不. However, Long doubts this interpretation and also points out the two examples in ZTJ where po2 is rather used similiar to Modern Chinese 吧 (Iriya interpretes it like this). Long interpretes it as representation of a final particle in a local dialect....]